Италианските епископи променят превода на „Отче наш“

26 януари 2018, 20:19

Католиците в Италия ще молят от есента „Отче наш“ в малко изменен вид. Те ще казват „и не ме оставяй пред изкушението“, вместо както досега „и не ме въвеждай в изкушение“. Това заяви в четвъртък в Рим генералният секретар на италианската епископска конференция Нунцио Галантино в края на събрание на епископите в страната.

Той подчерта, че това не се случва във връзка с телевизионното интервю с папа Франциск в началото на декември. В него папата каза, че „не ни въвеждай в изкушение“ не бил добър превод. Галантино заяви, че италианските епископи вече са приели този израз за превода си на Библията през 2008 година. Той ще бъде включен сега и в третото издание на Римския мисал за Италия.

Новият превод на мисала от латински на италиански ще бъде приет на извънредно събрание на италианските епископи през ноември. След това новата формулировка на много дискутираната просба от молитвата „Отче наш“ ще важи както за богослуженията, така и за частната молитва, се казва в заключителната декларация на Постоянния съвет на епископите.

(kath.net)

Коментари

Няма коментари

Оставете коментар